Platba kartou online je nejrychlejší způsob, jak dostat zboží k Vám.

Čeština je krásný barvitý jazyk, který má výraz skoro pro cokoliv zcela odlišný od zbytku světa. A ochranná pomůcka sloužící k zakrytí hlavy a k ochraně proti úrazu není v tomto ohledu mimo pravidlo. Proč ale někdy máme na hlavě přilbu a jindy helmu? Jakožto odchovaný Středočech jsem se častěji setkával s helmou. Při krátkém pracovním působení na Moravě jsem ale vždy nosil přilbu, nebo přílbu. A tak jsem si dal otázku: kde je vlastně rozdíl?

Pokud se podíváme na jednotlivé jazyky, přilba / helma se řekne různě. Italsky casco, francouzsky casque, polsky kask nebo helm, rusky ка́ска, německy helm a anglicky helmet. A to máme jen základní výčet jazyků. Z toho si jeden (ne)jazykovědec může laicky odvodit, a na Google potvrdit, že tato slova mají různý původ.

Jednou z možností, kterou jsem našel je, že za rozšíření slov podobných výrazu kask, může rozmach Římské říše. Římané používali přilbu, stejně jako další národy starověku, zejména ve vojenství a mezi nejčastější typy se pak řadí „galea“ a „cassis“. S postupným úpadkem latiny jako jazyka běžného lidu se pak výraz „cassis“ nejspíš postupně zkomolil do současného italského „casco“. A odtud byl jen krok k tomu, aby jej převzali další národy, třeba Rusové.

Výraz „helm“ je pak nejspíše odvozen od starogermánského „hjölm“ a jeho rozšíření po celé severní a střední Evropě odkazuje na vliv germánských národů a postupný úpadek Římské říše.

A teď přistoupíme do Čech. I když poslední dobou světem silně rezonuje angličtina a nejeden manažer ve firmě "katuje kosty", je naší národní specialitou, že ne vždy přebíráme výrazy z jiných jazyků. Naopak někdy rádi vymýšlíme svoje, i když se ne vždy uchytí. Ostatně obrozenci a jejich pokusy zavádět do češtiny nová slova k nahrazení germanismů nám o tomto trendu nechali dost stop. Přilba je odvozena od slova „přielbicě“, později zjednodušeného na „přilbice“, který odkazuje na spojení výrazů "při lbi" (při lebce) – tedy jasně ukazuje na potřebu chránit si hlavu. A kupodivu takový unikátní název pro ochrannou pokrývku hlavy nemá asi žádný další evropský jazyk …. tedy kromě maďarského výrazu „sisak“, ale to je asi kapitola sama pro sebe.

České země byli historicky vždy pod silným vlivem sousedního Německa a německy mluvících národů. Proto krom výrazu „přilba“ používáme i „helma“.

A je tedy vůbec nějaký rozdíl mezi přilbou a helmou? Dá se říct, že z obecného pohledu vlastně ani ne. Přilba odkazuje spíše na práci a sport, helma pak na vojenství a boj. Pokud ale na stavbě chcete mít na místo přilby na hlavě helmu, určitě to nebude špatně. Naopak bych řekl, že by to Vaší hlavě mohlo jen prospět.

Pracovní přilby i helmy KASK si prohlédněte třeba tady.